Immigrating to Brazil? Learn real Brazilian Portuguese first!

Brazilian Portuguese

About Ben Popov

Ben Popov has written 24 post in this blog.

Ben immigrated to in 2000. He is a Network Marketing and Digital Marketing professional with over 14 years of experience. Ben enjoys writing about network marketing, immigration and social issues, culture, travel and gastronomy. He speaks English, Portuguese, Bulgarian and Russian. You can get in touch with Ben by commenting on his posts or via the social networks below.


Whether you are just traveling in Brazil for a week or two, or if you eventually want to be using your Portuguese fluently in high powered business meetings, this website is the place to start your Portuguese adventure.

==> Learn real Brazilian Portuguese!





Brazilian Portuguese (Portuguese: português brasileiro or português do Brasil; pt-BR) is the group of dialects of the Portuguese language written and spoken by roughly all of the 190 million inhabitants of Brazil and by a few million Brazilian emigrants, mainly in the United States, Paraguay, Japan, Portugal, and Argentina.

Some authors compare the differences between Brazilian Portuguese and European Portuguese to those found between British and American English, while others see the differences between Brazilian and European Portuguese as greater or much greater. The differences in the spoken language are much more pronounced than the differences in the formal written language. As many as 1% of the words are different and limited mainly to flora, fauna, foods, etc. As with many languages, the differences between standard Brazilian Portuguese and its informal vernacular are marked, though lexicon and most of the grammar rules remain the same. Nonetheless, there are still scientific debates about the status of that variant due to those differences, especially whether or not it would be a case of diglossia.


Nevertheless, the comparatively recent development of Brazilian Portuguese (and its use by people of various linguistic backgrounds), the cultural prestige and strong government support accorded to the written standard has maintained the unity of the language over the whole of Brazil and ensured that all regional varieties remain fully intelligible. Starting in the 1960s, the nationwide dominance of television networks based in the southeast (Rio de Janeiro and São Paulo) has made the dialects of that region into an unofficial spoken standard for the means of communication, as well.

From Wikipedia, the free encyclopedia